文章摘要
龚奎林.侠义情感与民间文化的革命转化——论《铁道游击队》的版本修改与艺术改编[J].井冈山大学社科版,2016,(3):110-115
侠义情感与民间文化的革命转化——论《铁道游击队》的版本修改与艺术改编
Revolutionary Transformation of Chivalry and Folk Cultures: On the Edition Revision and Artistic Adaptation of Tie Dao You Ji Dui
投稿时间:2015-11-15  
DOI:10.3969/j.issn.1674-8107.2016.03.015
中文关键词: 《铁道游击队》  版本修改  艺术改编
英文关键词: Tie Dao You Ji Dui  edition revision  artistic adaptation
基金项目:国家社科基金青年项目"《人民日报》与当代文学生产"(项目编号:13CZW086)。
作者单位
龚奎林 井冈山大学人文学院, 江西 吉安 343009 
摘要点击次数: 1787
全文下载次数: 2400
中文摘要:
      "十七年"革命历史小说历经多次修改与改编,进而凸显不同阶段"时髦文化"的特质及社会影像化的需求,但也可以从中看出作者本人与作品变迁的内在裂隙。侠义情感和民间文化的革命转化成为《铁道游击队》的文本修改、版本传播和艺术改变的核心内容。作者刘知侠在文化与政治的夹缝中坚守着对民间文化的认同和热爱,其潜在写作在总体上消融了革命二元对立的强化。
英文摘要:
      The revolutionary historical novels in "the seventeen years" often underwent many revisions and adaptations. The revisions and adaptation highlight the "fashion culture" and social needs of images in different times, but also reflects the inherent gaps between the author and the work-under-evolution. The revolutionary transformation of chivalry and folk culture has been the core in the textual revision, edition dissemination and artistic adaptation of the novel Tie Dao You Ji Dui (Guerrilla on Rails). Author of the work, Liu Zhixia, upholds his recognition and love of folk cultures in the cracks between culture and politics, and his potential writing in general undermines the revolutionary dichotomy.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭