王富.高权势低语势文化对低权势高语势文化的翻译——语言势差论下翻译的非殖民性[J].井冈山大学社科版,2012,(2):125-131 |
高权势低语势文化对低权势高语势文化的翻译——语言势差论下翻译的非殖民性 |
On Translations from High-power-low-language-potential culture to Low-power-high-language-potential Culture-reflecting on translation’s non-colonial nature in perspective of Language Potential Disparity Theory |
|
DOI: |
中文关键词: 语言势差论 翻译的非殖民性 高权势低语势文化 低权势高语势文化 |
英文关键词: Potential Disparity Structure Theory non-colonial nature High-power-low-language-potential culture Low-power-high-language-potential Culture |
基金项目:教育部人文社科青年基金项目“后殖民翻译研究反思” |
|
摘要点击次数: 2030 |
全文下载次数: 0 |
中文摘要: |
运用语言势差结构理论,以阿拉伯帝国、十字军东征时期的西欧、辽夏金元清帝国的翻译为例,论证了其翻译的非殖民性,对当前后殖民翻译研究的泛化提出了质疑。 |
英文摘要: |
On basis of the Potential Disparity Structure Theory of Post-Colonial Languages,this paper analyzes the translation activities in Arab Empire,in Western Europe during the Crusade,and in the Empires of Liao,Xia,Jin,Yuan,and Qing.It proves the non-colonial nature of translation and puts up skepticism on the indiscriminate applications of post-colonial translation theories. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |